วันจันทร์ที่ 4 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

คำว่า “ไม่เป็นไรภาษาอังกฤษ”พูดได้อย่างไรบ้าง

คำว่า ไม่เป็นไรภาษาอังกฤษ” มีอยู่ 2 ประเภท
ประเภทที่ 1  ใช้ตอบรับการขอบคุณ
พอเราได้ไปช่วยเหลือใครแล้วเป็นธรรมดาที่พวกเขาก็ต้องกล่าวขอบคุณเรา ฝรั่งเค้าก็อาจจะพูดกับเราว่า Oh, thank you very much for helping me. เชื่อว่าหลายคนก็คงมีโมเม้นที่ได้แต่พยักหน้าส่งยิ้มแหยๆไปให้ ถ้าเราไม่ตอบเลยมันก็จะดูเหมือนเราเสียมารยาท แต่ตอนนั้นมันนึกไม่ออกจริงๆใช่ไหมล่ะคะ แต่หลังจากนี้ปัญหานี้จะหมดไป เพราะถ้าเมื่อไหร่มีคนต่างชาติขอบคุณเราที่เราช่วยเหลือเขาก็ใช้ประโยคพวกนี้ตอบกลับเขาไปได้เลยค่ะ
It’s my pleasure. /It’s a pleasure./ You’re welcome
(อิทสฺ มาย เพลเช้อรฺ / อิทสฺ สะ เพลเช้อรฺ / ยัวรฺ เวลคัม)
ด้วยความยินดี เหล่านี้ทุกคนอาจจะงงว่า เฮ้ย ไม่ได้แปลว่าไม่เป็นไรซะหน่อย แต่พวกนี้เหมาะแก่การตอบรับเวลามีคนขอบคุณมากที่สุด เพราะเป็นการแสดงความยินดีที่จะช่วย ไม่เกี่ยงงอน พร้อมทำให้เสมอ ดีกว่าคำว่าไม่เป็นไรเยอะ แต่ความหมายโดยในหมายถึงก็หมายถึงไม่เป็นไรได้เช่นกัน
I’m glad to do it. (แอม แกลด ทู ดู อิท) ฉันยินดีที่จะทำมันให้คุณ คล้ายๆกับกลุ่มด้านบนไม่ได้บอกตรงๆว่าไม่เป็นไร แต่ฉันยินดีทำให้คุณนะ
Not at all (นอท แอท ออล) อันนี้แหละค่ะมีความหมายว่าไม่เป็นไรล่ะ
Don’t mention it (ด้อนทฺ เมนเชิน อิท) แปลตรงตัวคือ ไม่ต้องพูดถึงมันหรอก แบบว่าฉันทำให้เธอไม่ได้หวังอะไร ไม่ต้องพูดถึงมันหรอก
It’s nothing (อิทสฺ นอทธิง) ในที่นี้มีความหมายว่าไม่เป็นไร แบบสิ่งที่เราทำให้เราเต็มใจ ไม่ต้องคิดมาก ไม่มีอะไรมากหรอก ลักษณะจะคล้ายๆ Don’t mention it
ประเภทที่ 2 ใช้ได้ทั้งตอบรับคำขอบคุณ และตอบรับคำขอโทษ
That’s all right. / That’s OK. / It’s all right. / It’s OK.
( แดทสฺ ซอล ไร้ทฺ / แดทสฺ โอเค/ อิทสฺ ออล ไรธ/อิทสฺ โอเค)
คำเหล่านี้อยู่ในหมวดเดียวกัน แปลว่า ไม่เป็นไร ใช้ได้ง่ายและว่าไปได้ยินบ่อยมากๆเหมือนกัน นอกจากจะเป็นไม่เป็นไรที่ใช้ตอบรับคำขอบคุณ และขอโทษแล้ว ยังสามารถใช้ในกรณีต้องการบอกว่า ทุกอย่างโอเค ไม่มีปัญหาอะไรได้ด้วย เช่น เจนนี่โดนลูกค้าด่ามาเพื่อนก็มารุมถามด้วยความเป็นห่วง เธอก็ตอบไปว่า “It’s all right. Just one bad day” หมายถึง ไม่เป็นไร ก็แค่วันแย่ๆวันหนึ่ง อย่างนี้ก็ใช้ได้
No problem / It doesn’t matter/ No trouble at all
(โน พรอบเบล็ม / อิท ดาสซึนทฺ แมทเทอรฺ / โน ทรับเบิล แอท ออล)
ประโยคเหล่านี้แปลว่า ไม่มีปัญหาอะไรหรอก ลักษณะประมาณว่า คนที่ขอบคุณหรือขอโทษเราคิดว่าเขาสร้างปัญหาให้เรา เราก็พูดให้เขารู้สึกดีว่า No problem / It doesn’t matter/ No trouble at all ให้เขารู้ว่า เรื่องของเขาไม่ใช่ปัญหาใหญ่ของเราเลย ไม่เป็นไร อย่ากังวล เช่น เจนนี่โดนวานให้วิ่งไปเอากล่องพัสดุให้เพื่อนของเธอที่รู้สึกเกรงใจเธอมาก เจนนี่ก็ตอบกลับเพื่อนของเธอว่า “No problem. I’ll get it for you” ไม่มีปัญหาน่า เดี๋ยวฉันไปเอามาให้ หรือเมื่อเจนนี่เห็นคนแก่ข้ามถนนเธอก็รีบลงไปช่วยพาข้าม คนแก่ก็ขอบคุณเธอ เจนนี่ก็อาจจะตอบรับว่า “No problem” ก็ได้
Don’t worry about it (ด้อนทฺ วอรี เออะเบาทฺ อิท) แปลว่า ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับมัน หรือไม่ต้องคิดมากนั่นเอง อาจมีคนขอบคุณหรือขอโทษเราแต่เราไม่ได้คิดอะไรก็บอกเค้าไปว่า เฮ้ยไม่ต้องคิดมาก อย่ากังวลเลย อันนี้เราใช้ในกรณีอยากปลอบใจคนฟังก็ได้นะคะ ถ้าเพื่อนเราเจอปัญหามาแล้วกำลังเครียดๆเราก็บอกเค้าได้ว่า Don’t worry about it อย่ากังวลไปเลย
ที่มา : http://www.dailyenglish.in.th/no-problem-in-english/

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น